Перейти к содержимому








Добро пожаловать на форум "Куличкам нет"


Войти  Регистрация
Мы рады приветствовать вас, дорогие друзья на нашем сайте!

Если это ваш первый визит, рекомендуем ознакомиться с правилами использования форума, магазинов и других функций сайта

Для полноценного общения на форуме вам необходимо зарегистрироваться.

После регистрации необходимо активировать свою учетную запись. Если Вы в почте не обнаружили письмо с активацией рекомендуется проверить папку «Спам»

На данный момент, активация новых пользователей производится вручную, администрацией!!! Все пользователи вызывающие сомнения..., с неадекватными никами и левой почтой активированы не будут!!!

После регистрации вы сможете:

 

Фотография
- - - - -

мой Шекспир

переводы сонетов В. Шекспира

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 130

#1 alex алекс

 

  • Приятель


  • Like : 269
    вау какой)  Репутация пользователя

  • 590 сообщений
  • 15 благодарностей
  • 2225 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:большой
  • Страна: Country Flag
  • На счете:7793 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 555
  • Регистрация: 13-02-2018
 
  • Репутация: 263

Отправлено 24 марта 2019 - 21:56

привет всем, кто меня знает или читает впервые.

после некоторых размышлений, сомнений и колебаний всё таки решился сделать  это здесь. цели две. первое, я жутко неорганизованный человек в плане сохранения всего написанного, и это очередная попытка собрать в одном месте раскиданную по интернету общую тему. напомню, что всего их (сонетов) 154, а перевел пока только два десятка. и второе, мне, наверное, было бы интересно поговорить о стихах, переводах и вообще...

итак, 154 сонета, пронумерованных, проштампованных, подшитых))) переводили лучшие поэты прошлого и современности. Маршак, Финкель, Брюсов, Мих. Чехов, Вылегжанин, и еще огромное количество гениев.всё это легко доступно в сети, и каждый может с ними (переводами) познакомиться

сразу скажу, перевод сонетов Шекспира, не совсем сочинение стихов, это скорее школа, попытка отточить некоторые уже имеющиеся навыки стихосложения. хоть и пел мой любимый Градский

 

"сколь не рисуй себя с великими не станешь лучше рисовать"

 

но, с другой стороны, как почувствовать кто ты и что ты, если не сравнивать себя с поэтами...

 

как будет построена эта тема?

сначала идёт подлинник на английском.

потом подстрочник. подстрочник не ненавистный мне гугл автомат. автор замечательный, ныне здравствующий, Александр Шаракшанэ, ученый и переводчик. его переводы точны и художественны.

и только потом пойдет мой стихотворный вариант.

 

общие замечания: сонеты построены по абсолютно одинаковому принципу, три катрена перекрестной рифмы и заключительное двустишие (замок) обычно являющееся выводом всего произведения.

ученные до сих пор спорят, но я в переводах придерживаюсь официальной версии, первые 126 сонета посвящены неизвестному юноше (Другу), все последующие посвящены тоже неизвестной женщине (Темная Дама)


Сообщение отредактировал alex алекс: 24 марта 2019 - 22:07

  • 0


----------
Подарки: (Всего подарков: 55
У пользователя нет подарков

#2 alex алекс

 
  • Автор темы

  • Приятель


  • Like : 269
    вау какой)  Репутация пользователя

  • 590 сообщений
  • 15 благодарностей
  • 2225 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:большой
  • Страна: Country Flag
  • На счете:7793 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 555
  • Регистрация: 13-02-2018
 
  • Репутация: 263

Отправлено 24 марта 2019 - 22:02

Сонет №1

 

 

 

 

From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:

But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light'st flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.

Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content
And, tender churl, makest waste in niggarding.

Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world's due, by the grave and thee.

 

 

подстрочник А. Шаракшанэ

От прекраснейших созданий мы желаем потомства,
чтобы таким образом роза красоты никогда не умирала,
но, когда более зрелая роза<*> со временем скончается,
ее нежный наследник нес память о ней.
Но ты, обрученный с собственными ясными глазами,
питаешь свое яркое пламя топливом своей сущности,
создавая голод там, где находится изобилие,
сам себе враг, слишком жестокий к своей милой персоне.
Ты, являющийся теперь свежим урашением мира
и единственным глашатаем красочной весны,
в собственном бутоне хоронишь свое содержание
и, нежный скряга, расточаешь себя в скупости.
Пожалей мир, а не то стань обжорой,
съев причитающееся миру на пару с могилой.

 

 

 

красы земной не прерывалась  нить,
в круговороте вечном вод и  снега,
осенним днём куст розы  схоронить,
чтобы  родиться молодым побегом

но, отразившись в собственных глазах,
огонь души тобою был потерян,
где до тебя прекрасная  лоза,
там недород и голод ты посеял

а так хотел собой украсить мир,
провозгласить предвестие Весны,
но твой цветок  бутона не раскрыл
скупец, транжира, кем для нас ты был?

в три горла есть -всё тлен и ложь,
в могилу  много ль унесёшь...


Сообщение отредактировал alex алекс: 24 марта 2019 - 22:03

  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 55
У пользователя нет подарков

#3 Nicolle

 

  • Друг


  • Like : 1 633
    the best  Репутация пользователя

  • 1 963 сообщений
  • 98 благодарностей
  • 2226 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:У моря
  • Страна: Country Flag
  • На счете:23990 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 554
  • Регистрация: 13-02-2018

Настроение: Хорошее
 
  • Репутация: 735

Отправлено 24 марта 2019 - 22:13


Сонет №1

С почином, Саш!

 


  подстрочник А. Шаракшанэ От прекраснейших созданий мы желаем потомства, чтобы таким образом роза красоты никогда не умирала, но, когда более зрелая роза<*> со временем скончается, ее нежный наследник нес память о ней.

И вот так красиво написать! Восхитительно!


красы земной не прерывалась  нить, в круговороте вечном вод и  снега, осенним днём куст розы  схоронить, чтобы  родиться молодым побегом


Но ты, обрученный с собственными ясными глазами, питаешь свое яркое пламя топливом своей сущности, создавая голод там, где находится изобилие,

И твое:


но, отразившись в собственных глазах, огонь души тобою был потерян, где до тебя прекрасная  лоза, там недород и голод ты посеял

потрясающе!


сам себе враг, слишком жестокий к своей милой персоне. Ты, являющийся теперь свежим урашением мира и единственным глашатаем красочной весны, в собственном бутоне хоронишь свое содержание и, нежный скряга, расточаешь себя в скупости. Пожалей мир, а не то стань обжорой, съев причитающееся миру на пару с могилой.  


а так хотел собой украсить мир, провозгласить предвестие Весны, но твой цветок  бутона не раскрыл скупец, транжира, кем для нас ты был? в три горла есть -всё тлен и ложь, в могилу  много ль унесёшь...

Восхищаюсь ! Ты не разрешаешь мне писать высокопарных слов. Но ты таланлив очень. Умеешь точно обыграть строчки именно своим неподражаемым стилем.


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 258
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Ревекка

#4 alex алекс

 
  • Автор темы

  • Приятель


  • Like : 269
    вау какой)  Репутация пользователя

  • 590 сообщений
  • 15 благодарностей
  • 2225 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:большой
  • Страна: Country Flag
  • На счете:7793 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 555
  • Регистрация: 13-02-2018
 
  • Репутация: 263

Отправлено 24 марта 2019 - 22:20


Восхищаюсь ! Ты не разрешаешь мне писать высокопарных слов.

 

вот не дай бог  Николенька мы с тобой расстанемся, я думаю такого не будет, но... и если ты и тогда повторишь мне все слова, я задумаюсь, а мож я и в самом деле чего то могу)))

 

 спасибо, тебе!


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 55
У пользователя нет подарков

#5 alex алекс

 
  • Автор темы

  • Приятель


  • Like : 269
    вау какой)  Репутация пользователя

  • 590 сообщений
  • 15 благодарностей
  • 2225 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:большой
  • Страна: Country Flag
  • На счете:7793 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 555
  • Регистрация: 13-02-2018
 
  • Репутация: 263

Отправлено 24 марта 2019 - 22:23


Умеешь точно обыграть строчки именно своим неподражаемым стилем.

 

почитай переводы Маршака и Финкеля!!! я потом тебе дам ссылку. вот там обыгрывают. я еще только учусь...


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 55
У пользователя нет подарков

#6 Nicolle

 

  • Друг


  • Like : 1 633
    the best  Репутация пользователя

  • 1 963 сообщений
  • 98 благодарностей
  • 2226 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:У моря
  • Страна: Country Flag
  • На счете:23990 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 554
  • Регистрация: 13-02-2018

Настроение: Хорошее
 
  • Репутация: 735

Отправлено 24 марта 2019 - 22:25


вот не дай бог  Николенька мы с тобой расстанемся, я думаю такого не будет, но.

Только если ты снова влюбишься, но не в меня)))


и если ты и тогда повторишь мне все слова,

Конечно! Это не зависит от наших отношений. Я твой талант разглядела тогда, когда ты совсем не знал, что я есть.


я задумаюсь, а мож я и в самом деле чего то могу)))

Не сомневайся!!! твои стихи это как глоток свежего воздуха! 


спасибо, тебе!

Тебе спасибо!


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 258
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Ревекка

#7 alex алекс

 
  • Автор темы

  • Приятель


  • Like : 269
    вау какой)  Репутация пользователя

  • 590 сообщений
  • 15 благодарностей
  • 2225 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:большой
  • Страна: Country Flag
  • На счете:7793 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 555
  • Регистрация: 13-02-2018
 
  • Репутация: 263

Отправлено 24 марта 2019 - 22:36

Сонет №2

 

When forty winters shall beseige thy brow,
And dig deep trenches in thy beauty's field,
Thy youth's proud livery, so gazed on now,
Will be a tatter'd weed, of small worth held:

Then being ask'd where all thy beauty lies,
Where all the treasure of thy lusty days,
To say, within thine own deep-sunken eyes,
Were an all-eating shame and thriftless praise.

How much more praise deserved thy beauty's use,
If thou couldst answer 'This fair child of mine
Shall sum my count and make my old excuse,
Proving his beauty by succession thine!

This were to be new made when thou art old,
And see thy blood warm when thou feel'st it cold.

 

 

 

подстрочник А Шаракшанэ

Когда сорок зим<*> возьмут в осаду твое чело
и выроют глубокие траншеи на поле твоей красоты,
гордый наряд твоей юности, который теперь так привлекает взгляды,
все будут считать лохмотьями;
тогда, если тебя спросят, где вся твоя красота,
где все богатство цветущих дней,
сказать, что оно в твоих глубоко запавших глазах,
было бы жгучим стыдом и пустой похвальбой.
Насколько похвальнее было бы использование твоей красоты,
если бы ты мог ответить: «Этот мой прекрасный ребенок
подытожит мой счет и станет оправданием моей старости», -
доказав его сходством с тобой, что его красота - это твое наследство.
Это было бы как будто снова стать молодым, когда ты стар,
и увидеть свою кровь горячей, когда ты чувствуешь, что в тебе она холодна.

 

 

 

когда по полю юной красоты
рубцами старости пройдутся сорок зим,
наряд былой,  узоры и цветы,
предстанет свету рубищем  худым

не отвечай, коль спросят: " где краса,
где спрятано богатство прежних лет?"
не говори, мол: " видите глаза,
сокровища таятся в них, на дне"

достойнее ответ  мог быть иным,
он оправдает старости итог,
"моей красой стал мой прекрасный сын,
чтоб , увядая, им гордиться мог"

и кровь холодная теплеет, ведь на свете
уходим тихо, повторяясь в  детях...

 
  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 55
У пользователя нет подарков

#8 Nicolle

 

  • Друг


  • Like : 1 633
    the best  Репутация пользователя

  • 1 963 сообщений
  • 98 благодарностей
  • 2226 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:У моря
  • Страна: Country Flag
  • На счете:23990 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 554
  • Регистрация: 13-02-2018

Настроение: Хорошее
 
  • Репутация: 735

Отправлено 24 марта 2019 - 22:46


Сонет №2


Когда сорок зим<*> возьмут в осаду твое чело и выроют глубокие траншеи на поле твоей красоты, гордый наряд твоей юности, который теперь так привлекает взгляды, все будут считать лохмотьями;

 

 

когда по полю юной красоты
рубцами старости пройдутся сорок зим,
наряд былой,  узоры и цветы,
предстанет свету рубищем  худым


тогда, если тебя спросят, где вся твоя красота, где все богатство цветущих дней, сказать, что оно в твоих глубоко запавших глазах, было бы жгучим стыдом и пустой похвальбой.

 

не отвечай, коль спросят: " где краса,
где спрятано богатство прежних лет?"
не говори, мол: " видите глаза,
сокровища таятся в них, на дне"


Насколько похвальнее было бы использование твоей красоты, если бы ты мог ответить: «Этот мой прекрасный ребенок подытожит мой счет и станет оправданием моей старости», - доказав его сходством с тобой, что его красота - это твое наследство. Это было бы как будто снова стать молодым, когда ты стар, и увидеть свою кровь горячей, когда ты чувствуешь, что в тебе она холодна.

 

достойнее ответ  мог быть иным,
он оправдает старости итог,
"моей красой стал мой прекрасный сын,
чтоб , увядая, им гордиться мог"

и кровь холодная теплеет, ведь на свете
уходим тихо, повторяясь в  детях...

 

 

Слов нет. Восхитительно!


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 258
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Ревекка

#9 alex алекс

 
  • Автор темы

  • Приятель


  • Like : 269
    вау какой)  Репутация пользователя

  • 590 сообщений
  • 15 благодарностей
  • 2225 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:большой
  • Страна: Country Flag
  • На счете:7793 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 555
  • Регистрация: 13-02-2018
 
  • Репутация: 263

Отправлено 24 марта 2019 - 22:59


Конечно! Это не зависит от наших отношений. Я твой талант разглядела тогда, когда ты совсем не знал, что я есть.

 

вот знаешь...

верю тебе, Николенька. не будем проверять, но поверю.

просто есть некоторый опыт. я знаю только одного человека с интернет пространств, открою ее имя, это наша Айя Софи, уж как мы с ней не конфликтовали, мы и сейчас с ней не общаемся, но вот всегда меня читала и говорила добрые слова. 

а другие...

бывает что  открыто ругают, но хотя бы честно под своим именем.

но есть  и такие, которые даж стеснялись признаться, что знали (хм...и неплохо знали меня) и всегда проходили мимо под новыми никами

так что на эту воду я долго буду дуть...


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 55
У пользователя нет подарков

#10 Nicolle

 

  • Друг


  • Like : 1 633
    the best  Репутация пользователя

  • 1 963 сообщений
  • 98 благодарностей
  • 2226 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:У моря
  • Страна: Country Flag
  • На счете:23990 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 554
  • Регистрация: 13-02-2018

Настроение: Хорошее
 
  • Репутация: 735

Отправлено 24 марта 2019 - 23:08


так что на эту воду я долго буду дуть...

Твое право.


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 258
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Ревекка

#11 alex алекс

 
  • Автор темы

  • Приятель


  • Like : 269
    вау какой)  Репутация пользователя

  • 590 сообщений
  • 15 благодарностей
  • 2225 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:большой
  • Страна: Country Flag
  • На счете:7793 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 555
  • Регистрация: 13-02-2018
 
  • Репутация: 263

Отправлено 24 марта 2019 - 23:27

не всегда будет по порядку, как переводил, в такой последовательности

 

Сонет №81

 

Or I shall live your epitaph to make,
Or you survive when I in earth am rotten;
From hence your memory death cannot take,
Although in me each part will be forgotten.

Your name from hence immortal life shall have,
Though I, once gone, to all the world must die:
The earth can yield me but a common grave,
When you entombed in men's eyes shall lie.

Your monument shall be my gentle verse,
Which eyes not yet created shall o'er-read,
And tongues to be your being shall rehearse
When all the breathers of this world are dead;

You still shall live-such virtue hath my pen-
Where breath most breathes, even in the mouths of men.

 

 

подстрочник А. Шаракшанэ

 

Я ли доживу до того, чтобы составить тебе эпитафию,
или ты еще будешь жив, когда я сгнию в земле,
отсюда<*> твою память смерть не сможет забрать,
хотя я буду всецело забыт.
Твое имя отсюда получит бессмертную жизнь,
хотя я, скончавшись, должен буду для всего мира умереть.
Земля может предоставить мне только простую могилу,
тогда как ты пребудешь в гробнице людских глаз;
памятником тебе станут мои нежные стихи,
которые будут перечитывать глаза людей, еще не рожденных на свет,
и будущие языки будут заново рассказывать о твоем живом существе,
когда все, кто сейчас дышат в этом мире, уже умрут.
Ты всегда будешь жить - такое свойство имеет мое перо, -
там, где дыханье жизни более всего дышит жизнью, - в устах людей.

 

 

 

иль я умру,  а  может, ты вперёд,
но слов, в граните высеченных,  память
тебя, мой друг, в бессмертие ведёт,
а мне в могилу суждено лишь кануть

из тесноты задуманных стихов,
как птица из гнезда стремишься ввысь,
прославишь имя  тысячу  веков,
пусть все земные в землю улеглись

словами нежными течёт  моя  строка,
заставит удивлённо вскинуть  брови
читателей на многие века,
вот это будет  лучше всех  надгробий!

хоть  смертен я,  моё перо само
решит кому бессмертие дано...


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 55
У пользователя нет подарков

#12 Nicolle

 

  • Друг


  • Like : 1 633
    the best  Репутация пользователя

  • 1 963 сообщений
  • 98 благодарностей
  • 2226 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:У моря
  • Страна: Country Flag
  • На счете:23990 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 554
  • Регистрация: 13-02-2018

Настроение: Хорошее
 
  • Репутация: 735

Отправлено 24 марта 2019 - 23:39


Сонет №81


Я ли доживу до того, чтобы составить тебе эпитафию, или ты еще будешь жив, когда я сгнию в земле, отсюда<*> твою память смерть не сможет забрать, хотя я буду всецело забыт.

 

иль я умру,  а  может, ты вперёд,
но слов, в граните высеченных,  память
тебя, мой друг, в бессмертие ведёт,
а мне в могилу суждено лишь кануть

Очень,очень! 


Твое имя отсюда получит бессмертную жизнь, хотя я, скончавшись, должен буду для всего мира умереть. Земля может предоставить мне только простую могилу, тогда как ты пребудешь в гробнице людских глаз;

 

 

из тесноты задуманных стихов,
как птица из гнезда стремишься ввысь,
прославишь имя  тысячу  веков,
пусть все земные в землю улеглись

 

 

+++!!!


памятником тебе станут мои нежные стихи, которые будут перечитывать глаза людей, еще не рожденных на свет, и будущие языки будут заново рассказывать о твоем живом существе, когда все, кто сейчас дышат в этом мире, уже умрут. Ты всегда будешь жить - такое свойство имеет мое перо, - там, где дыханье жизни более всего дышит жизнью, - в устах людей.

 

словами нежными течёт  моя  строка,
заставит удивлённо вскинуть  брови
читателей на многие века,
вот это будет  лучше всех  надгробий!

хоть  смертен я,  моё перо само
решит кому бессмертие дано...

 

 

Метафоры отличные!


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 258
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Ревекка

#13 alex алекс

 
  • Автор темы

  • Приятель


  • Like : 269
    вау какой)  Репутация пользователя

  • 590 сообщений
  • 15 благодарностей
  • 2225 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:большой
  • Страна: Country Flag
  • На счете:7793 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 555
  • Регистрация: 13-02-2018
 
  • Репутация: 263

Отправлено 24 марта 2019 - 23:46

Сонет №70

 

 

That thou art blamed shall not be thy defect,
For slander's mark was ever yet the fair;
The ornament of beauty is suspect,
A crow that flies in heaven's sweetest air.

So thou be good, slander doth but approve
Thy worth the greater, being woo'd of time;
For canker vice the sweetest buds doth love,
And thou present'st a pure unstained prime.

Thou hast pass'd by the ambush of young days,
Either not assail'd or victor being charged;
Yet this thy praise cannot be so thy praise,
To tie up envy evermore enlarged:

If some suspect of ill mask'd not thy show,
Then thou alone kingdoms of hearts shouldst owe.

 

 

 

подстрочный перевод А. Шаракшанэ

То, что тебя порицают, не должно считаться твоим изъяном,
так как прекрасное всегда было мишенью клеветы;
орнаментом красоты является подозрение -
ворона, летающая в чистейшем воздухе небес.
Так что, будь ты хорошим, клевета тем более подтвердит
твое достоинство, подвергающееся соблазнам времени<*>,
так как порча любит самые сладостные бутоны,
а ты представляешь собой чистый незапятнанный расцвет.
Ты миновал опасности [засаду] юных дней,
или не подвергшись нападению, или, атакованный, но выйдя победителем;
это похвально, но этого недостаточно,
чтобы сдержать [связать] вечно растущую зависть.
Если бы подозрение в пороке не бросало тень на твою красоту,
тогда ты один владел<**> бы королевствами сердец.

 

 

ругают-значит помнят, может быть...
не пристает изъян к душою бедным,
хоть неприятно в синем небе плыть
с воронами, им место лишь на ветках

один для всех (и нас с тобой) судья,
и нет точней  и справедливей - время,
чем слаще цвет, тем больше в нём гнилья,
хотя очиститься хотелось  поскорее

под сенью рос счастливой ты звезды,
и каждый раз от бед вновь  уходил,
сухим умел ты выйти из воды,
да только зависть ту не победил!

красу твою укроет злой навет,
и не владеть тебе сердцами, друг мой, нет...


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 55
У пользователя нет подарков

#14 Nicolle

 

  • Друг


  • Like : 1 633
    the best  Репутация пользователя

  • 1 963 сообщений
  • 98 благодарностей
  • 2226 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:У моря
  • Страна: Country Flag
  • На счете:23990 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 554
  • Регистрация: 13-02-2018

Настроение: Хорошее
 
  • Репутация: 735

Отправлено 25 марта 2019 - 00:10


Сонет №70


То, что тебя порицают, не должно считаться твоим изъяном, так как прекрасное всегда было мишенью клеветы; орнаментом красоты является подозрение - ворона, летающая в чистейшем воздухе небес.

 

ругают-значит помнят, может быть...
не пристает изъян к душою бедным,
хоть неприятно в синем небе плыть
с воронами, им место лишь на ветках

О как обыграл!


Так что, будь ты хорошим, клевета тем более подтвердит твое достоинство, подвергающееся соблазнам времени<*>, так как порча любит самые сладостные бутоны, а ты представляешь собой чистый незапятнанный расцвет.

 

один для всех (и нас с тобой) судья,
и нет точней  и справедливей - время,
чем слаще цвет, тем больше в нём гнилья,
хотя очиститься хотелось  поскорее

 

Мне нравится очень!


Ты миновал опасности [засаду] юных дней, или не подвергшись нападению, или, атакованный, но выйдя победителем; это похвально, но этого недостаточно, чтобы сдержать [связать] вечно растущую зависть. Если бы подозрение в пороке не бросало тень на твою красоту, тогда ты один владел<**> бы королевствами сердец.  

 

под сенью рос счастливой ты звезды,
и каждый раз от бед вновь  уходил,
сухим умел ты выйти из воды,
да только зависть ту не победил!

красу твою укроет злой навет,
и не владеть тебе сердцами, друг мой, нет...

 

Отличный перевод!

Грустно у Шекспира(


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 258
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Ревекка

#15 alex алекс

 
  • Автор темы

  • Приятель


  • Like : 269
    вау какой)  Репутация пользователя

  • 590 сообщений
  • 15 благодарностей
  • 2225 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:большой
  • Страна: Country Flag
  • На счете:7793 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 555
  • Регистрация: 13-02-2018
 
  • Репутация: 263

Отправлено 25 марта 2019 - 00:33


 Грустно у Шекспира(

 

 

у меня резче, гораздо!

 

у Шекспира это осторожное

 

"порча любит самые сладостные бутоны

а ты представляешь собой чистый незапятнанный расцвет."

 

Маршак, например,

"Находит червь нежнейшие цветы,
А ты невинна, как сама весна." 

придерживается авторского толкования, то есть воспеваемый герой, как бы оправдан, сам то он еще непорочен, хоть и пытаются клеветники его сгноить, а у меня они уже достигли целей и только время, единственный судья, кто поможет ему    от этой гнили отмыться

 

 

один для всех (и нас с тобой) судья,
и нет точней  и справедливей - время,
чем слаще цвет, тем больше в нём гнилья,
хотя очиститься хотелось  поскорее


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 55
У пользователя нет подарков

#16 Ревекка

 

  • Все дело в шляпе!


  • Like : 41 871
    the best  Репутация пользователя

  • 30 976 сообщений
  • 2360 благодарностей
  • 4296 days на форуме
personal-image

  • Пол: sex
  • Город:Третья планета от Солнца!
  • Страна: Country Flag
  • На счете:383157,75 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 123
  • Регистрация: 14-06-2012

Награды пользователя

                 

Настроение: Не выбрано
 
  • Репутация: 3320

Отправлено 25 марта 2019 - 01:12

Шаракшанэ мне не очень нравится. Как кувалдой по камню. 

Очень люблю Шекспира в переводе Михаила Лозинского. Все переводы Лозинского великолепны. Но раз речь только о сонетах, то люблю в переводе Маршака. Прекрасны Бенедиктов, Набоков, Гумилев. 

Очень интересный переводы Владимира Тяпнина - это поет песенник из Ижевска) получил благодарность или вернее, удостоен благодарности от королевы Великобритании Елизаветы Второй) 

 

Постыдно отрицать, что ты несешь
Любовь к кому-то, что недальновидно.
Тебя любили б многие; так что ж —
Не любишь ты, и это очевидно.
Убийственная ненависть тобой
Так овладела, что без колебанья
Ты, в заговор вступив с самим собой,
Сам рушишь кров, и нет чинить желанья.
О, цель смени, чтоб мненье я сменил!
Любви ли нежной ненависть милее?
Будь добр, сердечен, как и внешне мил,
Иль хоть к себе сердечней и добрее.
Родись в другом, любви моей хоть ради,
Чтоб красота жила с тобой иль рядом.

 

Саша, очень хорошие у тебя переводы))) Мне нравятся) Я читатель, не писатель))) 


  • 0

Друзья, приглашаю на блеф-игру "Блин" ЗДЕСЬ

 

 

e372a437fae9ab200e389c1780e028d4.gif

----------
Подарки: (Всего подарков: 1258
Подарок
Подарил(а): Caramelka
Подарок
Подарил(а): Милка
Подарок
Подарил(а): Petra
Подарок
Подарил(а): technogirl

#17 Nicolle

 

  • Друг


  • Like : 1 633
    the best  Репутация пользователя

  • 1 963 сообщений
  • 98 благодарностей
  • 2226 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:У моря
  • Страна: Country Flag
  • На счете:23990 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 554
  • Регистрация: 13-02-2018

Настроение: Хорошее
 
  • Репутация: 735

Отправлено 25 марта 2019 - 01:36


  у меня резче, гораздо!   у Шекспира это осторожное

А я не сравнивала у кого резче.

Просто пришло на ум, что грустные у Шекспира "повести".

Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и   Джульете (с)

 


Постыдно отрицать, что ты несешь Любовь к кому-то, что недальновидно. Тебя любили б многие; так что ж — Не любишь ты, и это очевидно. Убийственная ненависть тобой Так овладела, что без колебанья Ты, в заговор вступив с самим собой, Сам рушишь кров, и нет чинить желанья. О, цель смени, чтоб мненье я сменил! Любви ли нежной ненависть милее? Будь добр, сердечен, как и внешне мил, Иль хоть к себе сердечней и добрее. Родись в другом, любви моей хоть ради, Чтоб красота жила с тобой иль рядом.

Ревекка, красиво! 


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 258
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Omniya
Подарок
Подарил(а): Ревекка

#18 alex алекс

 
  • Автор темы

  • Приятель


  • Like : 269
    вау какой)  Репутация пользователя

  • 590 сообщений
  • 15 благодарностей
  • 2225 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:большой
  • Страна: Country Flag
  • На счете:7793 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 555
  • Регистрация: 13-02-2018
 
  • Репутация: 263

Отправлено 25 марта 2019 - 02:05


Шаракшанэ мне не очень нравится. Как кувалдой по камню.

 

Шаракшанэ прекрасный поэт переводчик!

но здесь он выступает только  как переводчик и делает прекрасный, точный,  очень бережный к сохранению смысла и всех оттенков и тонкостей оригинала подстрочник. о чем мы говорим? мне кажется мы не понимаем друг друга..как можно сравнивать подстрочник и художественный перевод


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 55
У пользователя нет подарков

#19 alex алекс

 
  • Автор темы

  • Приятель


  • Like : 269
    вау какой)  Репутация пользователя

  • 590 сообщений
  • 15 благодарностей
  • 2225 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:большой
  • Страна: Country Flag
  • На счете:7793 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 555
  • Регистрация: 13-02-2018
 
  • Репутация: 263

Отправлено 25 марта 2019 - 02:18


Но раз речь только о сонетах, то люблю в переводе Маршака. Прекрасны Бенедиктов, Набоков, Гумилев.

 

они все великолепны!

но...

пчму Маршак возглавляет все..(как сказала бы современная молодежь) хит парады и рейтинги? да потому что он, действительно переводил Шекспира. в переводах Гумилева, Набокова (я бы сюда и Брюсова включил) 90% самих Набокова и Гумилева и только 10% Шекспира.

много читал и слышал (пока не погрузился в тему глубже) что переводы Маршака далеки от оригинала. теперь знаю,это не так! Маршак еще очень и очень бережно подходит к переводу...


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 55
У пользователя нет подарков

#20 alex алекс

 
  • Автор темы

  • Приятель


  • Like : 269
    вау какой)  Репутация пользователя

  • 590 сообщений
  • 15 благодарностей
  • 2225 days на форуме
  • Пол: sex
  • Город:большой
  • Страна: Country Flag
  • На счете:7793 кулички
  • Штрафы:0 кулички
  • Пользователь: 555
  • Регистрация: 13-02-2018
 
  • Репутация: 263

Отправлено 25 марта 2019 - 02:22


Саша, очень хорошие у тебя переводы))) Мне нравятся) Я читатель, не писатель)))

 

спасибо!!!

 

да мы все читатели)))


  • 0
----------
Подарки: (Всего подарков: 55
У пользователя нет подарков




Яндекс.Метрика